-
1 перейти
-
2 перейдет
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > перейдет
-
3 разговор
сущ.Английские эквиваленты уточняют характер разговора, беседы. В русском языке такие уточнения чаще всего передаются словосочетаниями.1. conversation — разговор (обычно формальный, частный, личный): to open (to start) a conversation — начать (завести) разговор Later in the evening the conversation turned to politics. — Позднее вечером разговор перешел на политические темы. It was a telephone conversation between two friends. — Это был телефонный разговор двух друзей. She had a long conversation with her mother. — У нее был длинный разговор с матерью. With so loud a music conversation was almost impossible. — При таком громкой музыке разговаривать было почти невозможно. Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I'm listening, go on, please. — Я вас слушаю, продолжайте дальше. I don't think you are on the right track. — Мне кажется, обсуждение идет по неверному пути. We have covered a lot of ground but could not arrive at any decision. — Мы шронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения. The conversation drifted to less important problems. — Разговор постепенно перешел к менее важным вопросам./Разговор незаметно перешел к менее важным вопросам. Let's return to the point, where we have started. — Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. I can quite well see where you are heading. — Я хорошо понимаю, к чему мы ведете./Я хорошо понимаю, на что вы намекаете./Я хорошо понимаю, куда вы клоните. The conversation took an unexpected turn/direction. — Разговор принял неожиданный оборот. I am just coming to that. — Я как раз сейчас к этому подхожу. We eventually arrived at a conclusion. — Мы в конце концов пришли к решению. We wandered off the topic. — Мы отклонились от темы разговора. We kept going round and round in circles. — Мы все время кружили вокруг одного и того же вопроса.2. chat — разговор, беседа, дружеский разговор (на несерьезные темы, 0 мелочах): to have a chat with smb — поговорить с кем-либо о том о сем/поболтать с кем-либо о том о сем In our chat he mentioned your name. — В разговоре со мной он упомянул паше имя. It is time we had a chat. — Пора бы нам с тобой поговорить. 1 just rang up for a chat. — Я позвонил просто для того, чтобы поговорить./Я позвонил просто для того, чтобы поболтать. I had an interesting chat with his sister. — У меня была интересная беседа с его ссстрой./У меня был интересный разговор с его сестрой.3. discussion — разговор, обсуждение, дискуссия ( обмен мнениями по какому-либо вопросу для принятия правильного решения): A lively discussion took place. — Шло живое обсуждение./Шла живая дискуссия. The question under discussion is of great interest. — Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес. We had a discussion about it. — Мы это обсуждали./У нас об этом был разговор. Preliminary discussions between the two leadersare now underway. — Сейчас идет предварительное обсуждение этого вопроса двумя руководителями. Discussions with management have broken down. — Переговоры с администрацией сорвались./Обсуждение вопроса с администрацией сорвалось. We met to have a discussion about your schoolwork. — Мы собрались, чтобы обсудить вашу работу в школе. Parents and teachers will be holding discussions next month. — Родители и учителя проведут совместные обсуждения в следующем/будущем месяце. Discussions about the peace plan took place last week. — На прошлой неделе прошло обсуждение плана мирного договора.4. talk — (существительное talk многозначно): a) разговор, беседа (обычный разговор с кем-либо, сообщение о чем-либо): to have a talk with smb — поговорить с кем-либо; to give a talk about smth. (on some subject) — провести беседу о чем-либо (на какую-либо тему) It was just all talk. — Это все пустые разговоры. There is talk of his going to America. — Говорят, что он поедет в Америку. I had a talk with my son. — Я поговорил со своим сыном. Не gave a talk on his trip to Africa. — Он сделал сообщение о своей поездке в Африку./Он провел беседу о своей поездке в Африку./Он рассказал о своей поездке в Африку. We had a nice talk yesterday. — У нас вчера был приятный разговор. William gave a series of talks on his travels. — Вильям провел серию бесед о своих путешествиях. 1 sat there listening to the sailor's talk. — Я сидел и слушал рассказы моряка. Talk of housework worried her. — Разговоры о домашней работе волновали ее. Then the talk turned to the upcoming exams. — Затем разговор перешел на тему о предстоящих экзаменах. There was no talk of any cuts in wages. — О снижении зарплаты не было никаких разговоров. b) переговоры ( существительное употребляется только в форме множественного числа): Talks between the leaders of several countries will be held next month. — В следующем месяце пройдут переговоры руководителей нескольких стран./В следующем месяце сосгоятся переговоры руководителей нескольких стран. The results of the talks were published in newspapers. — Результаты переговоров были опубликованы в газетах.5. word — разговор, короткий разговор: to have a word with smb — поговорить с кем-либо/перекинуться парой слов с кем-либо; to have high words with smb — иметь малоприятный разговор с кем-либо David wants a quiet word with you. — Дэвид хочет с вами спокойно поговорить. Can I have a word with you. — Можно мне с вами поговорить?/Можно вас на пару слов? Let me say a word on the subject of security. — Разрешите мне сказать несколько слов по вопросу безопасности. I would just like to say a few words about our guests. — Я хочу сказать пару слов о наших гостях. -
4 перейдет
1. transfer2. pass -
5 перейдет
proceed; pass -
6 опахивать
1) Engineering: plow around -
7 Р-197
ПЕРЕЙТИ РУБИКОН lit I VP subj: human to make an important decision that cannot be reversed and that determines the course of future eventsX перешел Рубикон - X crossed (passed) the Rubicon.Я встряхнулся. Я снова выпятил челюсть и решительно двинулся к двери прямо. Эдик шел рядом со мной. «Рубикон перейден!» - заявил я и пнул дверь ногой (Стругацкие 3). I got myself together. I stuck out my jaw again and resolutely strode toward the middle door. Eddie walked next to me. "The Rubicon is crossed'" I announced and kicked the door (3a)From the name of the river Rubicon, which Julius Caesar crossed in 49 B.C., thus starting the civil war that changed the history of Rome. -
8 перейти Рубикон
• ПЕРЕЙТИ РУБИКОН lit | VP; subj: human) to make an important decision that cannot be reversed and that determines the course of future events: X перешел Рубикон ≈ X crossed (passed) the Rubicon.=====♦ Я встряхнулся. Я снова выпятил челюсть и решительно двинулся к двери прямо. Эдик шел рядом со мной. "Рубикон перейден!" - заявил я и пнул дверь ногой (Стругацкие 3). I got myself together. I stuck out my jaw again and resolutely strode toward the middle door. Eddie walked next to me. "The Rubicon is crossed'" I announced and kicked the door (3a)—————← From the name of the river Rubicon, which Julius Caesar crossed in 49 B.C., thus starting the civil war that changed the history of Rome.Большой русско-английский фразеологический словарь > перейти Рубикон
-
9 зависший том
(том зеркального набора или набора чередующихся томов с контролем четности, который перешел в аварийное состояние) orphanРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > зависший том
-
10 дальнейшее образование
Предназначено для тех, кто прекратил учебу в средней школе, но не перешел в сферу высшего образования, напр. в университетах. — It is intended for those who have left secondary school, but have not moved into higher education, e.g. at universities.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > дальнейшее образование
-
11 выходить из подчинения
Русско-английский большой базовый словарь > выходить из подчинения
-
12 земельная собственность
1. demesne landsземельная собственность; поместье — demesne lands
2. freehold property3. land property4. landed ownership5. landed property6. propertyправо собственности; вещное право — law of property
7. tenementРусско-английский большой базовый словарь > земельная собственность
-
13 общественная собственность
1. communal ownershipобщая собственность, сособственность — joint ownership
2. communal propertyправо собственности; имущественное право — right of property
собственность, подвергшаяся берглэри — burglarized property
3. public ownership4. social ownership5. public propertyРусско-английский большой базовый словарь > общественная собственность
-
14 перейти к обороне
Русско-английский большой базовый словарь > перейти к обороне
-
15 стоять в обороне
1. act on the defensive2. be on the defensive3. stand on the defensiveРусско-английский большой базовый словарь > стоять в обороне
-
16 фактическое владение
1. seisin in deed2. seisin in factРусско-английский большой базовый словарь > фактическое владение
-
17 частная собственность
1. private ownership2. private propertyРусско-английский большой базовый словарь > частная собственность
-
18 изменять
гл.Русский глагол изменять описывает действие в его общем виде без уточнения характера объекта и степени изменения. Английские эквиваленты кроме общего названия действия уточняют характер и степень изменения и его отношение к объекту.1. to change — изменять, изменить, измениться, менять, меняться, обменять, разменять, делать пересадку (может включать полное изменение, превращение в другой вид или состояние): to change plans — изменять планы; to change the sheets/the bed — сменить белье на постели; to change one's job (the tyre) — сменить работу (шину); to change one's flat — поменять квартиру/переменить квартиру; to change places with smb — поменяться с кем-либо местами; to change a twenty dollar bill — разменять купюру в двадцать долларов; to change a baby — перепеленать ребенка/поменять пеленки ребенку; to change one's dress — сменить платье/переодеться; to change the furniture around — переставить мебель; to change one's seat — пересаживаться/пересесть; to change trains — делать пересадку; to change gear — переключать скорость; lo change one's tone — переменить тон The house has changed hands. — Дом перешел к другому владельцу. This car has changed hands several times. — Эта машина переходила несколько раз из рук в руки. I have changed my mind. — Я передумал./Я раздумал. The time of the meeting has been changed. — Время заседания перенесли. Times change. — Времена меняются. You have not changed al all. — Вы совсем не изменились. His expression changed. — Он переменился в лице. The weather has changed. — Погода переменилась. Don't bother to change for dinner. — Переодеваться к обеду не надо. We will have to change twice. — Нам придется сделать две пересадки. All change! — Поезд дальше не идет!/Здесь пересадка! The wind changed from north to east. — Северный ветер сменился восточным. We have changed over from solid fuel to electricity. — Mы перешли с твердого топлива (угля, торфа, дров) на электричество. Не has changed over to modern languages. — Он переключился на изучение современных языков. She has changed since she went to college, she is quite a different person now. — Она переменилась после того, как начала ходить в колледж, теперь это совсем другой человек. It is amusing to sec how things change wilh limes. — Интересно наблюдать, как со временем меняется жизнь.2. to alter — изменять, видоизменять, меняться, изменяться (обозначает не полное изменение, а лишь некоторое видоизменение, чем он и отличается от глагола to change или постепенное изменение в течение длительного периода, в чем он сближается с глаголом to change): to alter course — менять курс; to alter a dress — переделать платье That alters things/the case. — Это меняет дело. I found her very much altered. — Я нашел ее сильно изменившейся./Я обнаружил, что она сильно изменилась. The town has altered a lot. — Город сильно изменился./Город во многом стал другим./В городе многое изменилось. Her face has altered much over the years. — С годами у нее сильно изменилось лицо. My home town has not altered much since I was there last. — Мой родной город почти не изменился с тех пор, когда я был там в последний раз. How do you want this dress altered? — Как вы хотите переделать это платье?3. to vary — изменять, изменить, менять, меняться, разнообразить, варьировать (изменения, которые происходят часто и в разных направлениях): to vary one's methods (one's diet) — разнообразить методы (диету) The price varies with the season. — Цена может меняться в зависимости от сезона. His mood varies with weather. — У него настроение меняется в зависимости от погоды. How much milk do you use a day? — Oh, it varies. — Сколько у вас уходит молока вдень? — Ох, по-разному. We played chess at six o'clock every evening, and it never varied over these twenty years. — В шесть часов вечера мы всегда играем в шахматы и ни разу за эти двадцать лет не изменили этому правилу. The price of coffee varies from… to…. — Кофе стоит от… до….4. to fluctuate — изменять, изменить, переменить (описывает изменение, которое может колебаться от верхнего уровня к нижнему и обратно): Blood pressure may fluctuate several times in the course of the day. — Кровяное давление может меняться несколько раз в течение дня./Артериальное давление может меняться несколько раз в день. Prices for some goods fluctuate a lot. — Цены на некоторые товары очень часто то подскакивают, то падают. -
19 переход в первом погоне
1. distilling overhead2. distil overhead -
20 переходивший в первом погоне
Русско-английский научный словарь > переходивший в первом погоне
- 1
- 2
См. также в других словарях:
И рад бы перешел, да броду не нашел. — И рад бы перешел, да броду не нашел. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Я ему, кажись, дороги не перешел. — Я ему, кажись, дороги не перешел. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сем-пересем, и день перешел. — Сем пересем, и день перешел. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сутул, горбат, все поле перешел, все суслоны перечел. — (серп). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Поп, монах дорогу перешел. — Оборотень дорогу перебежал. Поп, монах дорогу перешел. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бороздин, Ив. Никитич (Жито) — перешел на сл. Ивана III из Твери, 1471 г.; † 1506 г. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
перешелушивание — перешел ушивание, я … Русский орфографический словарь
перешелушивать — перешел ушивать, аю, ает … Русский орфографический словарь
перешелушиваться — перешел ушиваться, ается … Русский орфографический словарь
Типа Слава России — 58 единиц Серия 66 пушечных кораблей, строившихся в С. Петербурге и Архангельске. С 1733 по 1774 было построено 58 кораблей данного типа самая большая серия крупных кораблей Российского флота. Они участвовали во всех плаваниях и боевых… … Военная энциклопедия
Типа Азия — 28 единиц Серия 66 пушечных кораблей, являющихся более совершенной модификацией кораблей типа «Слава России». Все корабли этой серии были построены в Архангельске на Соломбальской верфи. С 1772 по 1796 вступило в строй 28 единиц.… … Военная энциклопедия